海蔻通 > 杂谈 > 正文

​英语口语地道表达:kick back不是踢回去?car pool不是车池?

2024-01-17 03:02 来源:海蔻通 点击:

英语口语地道表达:kick back不是踢回去?car pool不是车池?

今日共读书籍:Diary of a Wimpy Kid – the last straw。

全书共217页,今天一起里读page 18 – 26。

Page 18:freak out

freak out是一种很难用中文精确解释的情绪,有时是害怕(比如文中),有时是生气,有时是意外,都有可能。freak out更多的表示一种情绪的极度高涨,强调情绪的程度很深。

口语中的常用说法有两种:

Sb + freak out

Sth. freak sb. out

美剧重现:

Did you freak out?

来自:Pretty Little Liars – Along Comes Mary [S07E05]

Page 19:have a racket going

读到这一句的时候,有一种每一个单词我都认识,但是就是不知道”have a racket going”的意思。对于racket,大家比较熟悉的意思是球拍,比如tennis racket,就是网球拍。

结合上下文,还是无法猜出意思的时候,就查字典吧:

racket作名词时,本来的含义是“非法赚钱”,所以引申过来就可以理解为“赚快钱”,所以这里“have a racket going”就是赚钱轻松的意思。

说实话这个slang真心很冷僻呀,查了半天美剧也没有什么结果。

Page 20:snappy

snappy也是一个口语中非常常用的词,有两种常见的含义:

make it snappy,固定搭配,意思就是动作快点。同义词:hurry up如果是形容名词,就是时髦的意思。同义词:stylish

在文中snappy是用来形容小说人物的名字,所以应该理解为“时髦的”意思。

美剧重现:

This company makes a whole line of colors with equally snappy names. =>此处为“时髦的”

来自:Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)

And make it snappy. Its almost lunchtime.=>此处为“动作快点”

来自:The Simpsons – Simpsons Bible Stories [S10E18]

Page 21:Oops

Oops在口语里就是个百搭词。摔坏东西了、摔跤了、犯错了,都可以”oops”一下。从使用场合来说,凡是可以用“哎呀”的地方,基本都可以用”oops”顶上。

美剧重现:

Oops.

来自:Desperate HousewivesWhos That Woman? [S01E04]

Page 22:Rhyme

Rhyme这个词意思大家都理解,就是“押韵”,但是细究起来,其实说的是押尾韵。押韵在英文里其实具体可以分成好几类:

Rhyme 尾韵:单词结尾的最后一个音节发音一致,一般又有元音又有福音,比如book和look;Alliteration 头韵:开头的辅音一致,很多品牌喜欢用这种押韵,比如Best Buy,Coca Cola。再比如著名的《傲慢与偏见》,英文书名就是压的头韵:

;Assonance 谐元韵:重读元音音素相同,比如有一个女生比较熟悉的牌子叫body shop;绕口令中也会出现Assonance,比如:Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread;Consonance 辅韵:辅音音素相同,很多绕口令中都有,比如:She sells seashells by the sea shore.

Page 23:kick back

英语学习中有一个难点经常被忽略:常用动词+介词,组成的词组意义相近,很难分辨。Kick back就是其中之一,Kick的意思是“踢”,back是“回来”,所以kick back顾名思义就是“回踢”,但实际上这里的意思是“休息”,同义词:rest, relax。

类似的动词还有:go / come / make / get…

美剧重现:

You know, just, uh… Just kick back and chill.

来自:Breaking BadCancer Man [S01E04]

Page 24:bench press

bench press是健身爱好者都很熟悉的一个词组,翻译过来是“卧推”,在文中指用来做“卧推”的那个锻炼器械。在这里并不是想多说这个词组,而是想说说有图的英文原版书的好处。

如果光看24页,大概能理解到这个词是和锻炼有关的名词,但是对于具体是什么,并没有一个直观的理解。如果翻到下一页,看到插图上挂满衣服的“卧推器械”,这个单词图像化就非常到位了。

这种多感官学习单词的方法特别适合名词的学习。特别推荐插图多的原版书籍。即使插图没有,如果下次遇到不熟悉的名词,也可以查一下图片加深理解:

Page 25:carpool

car pool也是北美很常见的一个文化现象,主要原因是因为除了少数大城市,大多数地方的公共交通的都太不方便了。别说地铁造不起来,很多地方公交车站都要走很远的路,所以逼得大家不得不开车。

因为地广人稀,上班开车10-20公里属于近的,单程40-50公里也不少见,所以car-pool就成了一个节省精力和金钱的做法。car pool的意思就是几个人坐一辆车并均分费用。

最开始的时候是轮流开自己的车,比如今天A开A的车,载着BCD去上班;明天B开B的车,ACD做乘客。到现在已经成为“拼车”的普遍用词,即使固定1辆车1个司机,也可以用car pool这个词。

美剧重现:

…when I was sweeping my car-pool lane.

来自:SeinfeldThe Pothole [S08E16]

Page 26:are up to

如果让我翻译“忙于做。。。”,我第一反应就是”be busy with…”,书里就给了一个更口语化的常用表达:be up to。

日常对话的small talk里,除了How are you? Hows everything going? 老外也会经常问What are you up to?这个时候应该怎么答呢?按照how are you的套路,还是真的回答最近在忙些什么呢?

这里可以大概分成2种情况:

情况一:如果是经常碰面的熟人,那这个问题就等于”what are you doing right now?“情况二:如果是偶尔碰头的朋友,那这个问题就等于”what is going on in you life?”

回答方法如下:

情况一:Not much. Just getting ready for my trip to Japan. What are you doing?情况二:Oh, not much, how about (you)?

好了,今天的9页共读就到这里,最后wrap up一下今天讲的9个小点:

freak outhave a racket goingsnappyoopsrhymekick backbench presscar poolbe up to

欢迎大家来一起共读,希望你有所收获。

我是Jessie,坐标多伦多,家有三娃,10岁/4岁/2岁,长期坚持和娃一起学习。在此过程中,意外成为雅思8分老母,听力阅读双满分,口语8分。欢迎关注Jessie的头条号,和娃一起学习,一起成长。